Monday, July 15, 2019

Sang offering to the LU (nāgas) an effective offering to the Lu to keep you in peace and happiness

Nagas  are dominant beings belonging to the animal realm and are considered one of the Eight Classes of Spirits known as ‘Lu’ in Tibetan. For eight classes of spirits refer https://www.phubdorjiwang.com/2019/07/why-do-we-need-to-perform-ritual-in.html
Nagas are ruled by Eight Naga Kings and are usually portrayed as serpentine beings, or as beings with the upper body of a human and the lower body of a serpent.
Lu generally stays in streams, springs, ponds, rivers, lakes, seas and the oceans. They also reside in forests and jungles. As these places are their homes, Nagas become extremely irritated when someone pollutes their environment, cuts trees, does any form of destructive earthworks for construction activities on their land. They are also unhappy when people living on their land or near them are disharmonious and quarrelsome.
Being extremely clean beings, they also dislike negative actions including the killing of animals, and the smell of meat sickens them. They also cannot stand the smell of alcohol or other intoxicants.

If we have offended these Nagas in any way, they can trouble us. Such signs that the Nagas are offended includes:

  • Dreams of snakes attacking us
  • Skin diseases, especially leprosy
  • Cancer
  • Accidents
  • Kidney troubles
  • Disharmony within our lives
  • In extreme cases, can lead to possession and even death.
As powerful beings that can control the weather, they can also cause severe drought, or floods if they are displeased.

There are many ways we can appease these beings, including giving them offerings and reciting certain prayers.  

Whenever there is Luthab please offer the following the Sangchoe to the nagas. Monthly once will be very good.
This great sang offering to the nāgas, known as Lasel Chenmo (The Great Spirit Clearing), was composed by Guru Rinpoche.
༄༅། །ཀླུ་བསངས་བླ་སེལ་ཆེན་མོ་བཞུགས་སོ།
Lasel Chenmo: A Sang Offering to the Nāgas
by Karma Chakme

སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
Homage to the master Padmasambhava!

ཀླུ་བསངས་གཏོང་བར་འདོད་པས།
If you wish to make a sang offering to the nāgas, gather the following:
དང་པོར་རིན་ཆེན་སྣ་ལྔ་ནི།
First, the five precious substances:
གསེར་དངུལ་མུ་ཏིག་བྱུ་རུ་མུ་མེན་ལྔ།
Gold, silver, pearl, coral and lapis lazuli;
འབྲུ་ལྔ་ལ་ནས་འབྲས་གྲོ་སྲན་མ་ཏིལ་བཅས་ལྔ།
Then the five grains: barley, rice, wheat, bean and sesame;
བདུད་རྩི་ལྔ་ལ་སྦྲང་དཀར་འོ་མ་ཞོ་མར་བཅས་ལྔ།
The five nectars: honey, sugar, milk, curd and butter;
སྨན་ལྔ་སླེ་ཏྲེས་ཀཎྜ་ཀ་རི་དབང་ལག་རྒྱ་མཚོའི་ལྦུ་བ་ཤུ་དག་བཅས་ལྔ།
The five medicines: heart-leaved moonseed, blackberry (kaṇḍakāri), markata, cuttlebone and sweet flag;
དྲི་ལྔ་ལ་ཙནྡན་དཀར་དམར་ཛ་ཏི་ག་བུར་གུར་གུམ་བཅས་ལྔ།
The five fragrances: white sandalwood, red sandalwood, nutmeg, camphor and saffron;
བཟང་པོ་དྲུག་ལ་ཅུ་གང་གུར་གུམ་ལི་ཤི་ཛ་ཏི་སུག་སྨེལ་ཀ་ཀོ་ལ་དང་དྲུག་དུག་མེད་པའི་ཤིང་སྣ་བསྲེགས།
And the six excellent medicines: bamboo pith, saffron, clove, nutmeg, small cardamom, and greater cardamom. Also burn wood from various non-poisonous trees.

(Note: Nowadays you can get readymade Lu Sang in the market, you can use that. In addition offer a bottle of milk, fresh  food mixed with butter and sugar and small three color flags)
བདག་བསྐྱེད་གང་མོས་གསོལ་བཏབ་ལ་འདི་སྐད་དོ།
Generate the self-visualization, according to whichever practice you prefer, and then recite the following:

ཀྱཻ༔ དང་པོ་བསང་བྱུང་གང་ནས་བྱུང༔
kyé dangpo sang jung gangné jung
Kye! When sang first arose from where did it arise?

བསངས་བྱུང་འཛམ་གླིང་དབུས་ནས་བྱུང་༔
sang jung dzamling ü né jung
It first arose in the centre of Jambudvīpa,

ནམ་མཁའི་སྨིག་དང་སྨག་ལ་ཆགས༔
namkhé mik dang mak la chak
Formed in the haze and darkness of the sky.

ས་ལ་རྩི་ཤིང་སྣ་ཚོགས་འཁྲུངས༔
sa la tsishing natsok trung
Various plants appeared upon the earth.

དེ་ལ་འོ་མའི་རྒྱ་མཚོ་བྱུང་༔
dé la omé gyatso jung
And an ocean of milk came into being,

དེ་ལ་མེ་ཏོག་མང་པོ་སྐྱེས༔
dé la metok mangpo kyé
In which many flowers began to grow,

གསོ་བསྐྱེད་བདུད་རྩིའི་སྨན་ཆར་འབེབས༔
so kyé dütsi men charbeb
And showers of nourishing nectar-like medicine rained down.

བདེ་ཆེན་རིགས་ལྔའི་གཞལ་ཡས་ནས༔
dechen rik ngé shyalyé né
In the palace of the five families of great bliss,

ཀླུ་ཡི་རྒྱལ་པོ་ཛམ་ལྷ་བསངས༔
lu yi gyalpo dzam lha sang
To Jambhala, king of nāgas, we offer.

གནས་མཆོག་ཀླུ་ཡི་ཕོ་བྲང་ནས༔
né chok lu yi po drang né
In the supreme place, the nāga palace,

ཀླུ་རྒྱལ་གཙུག་ན་རིན་ཆེན་བསངས༔
lugyal tsuk na rinchen sang
To the nāga king Ratnacūḍa, we offer.

དེ་ལ་འཁོར་བའི་ཀླུ་རིགས་བསངས༔
dé la khorwé lu rik sang
To the types of nāga who surround him, we offer.

དཀར་པོ་ཀླུ་ཡི་སྡེ་ཚོགས་བསངས༔
karpo lu yi dé tsok sang
To the hosts of white nāgas, we offer.

སྔོན་པོ་ཀླུ་ཡི་སྡེ་ཚོགས་བསངས༔
ngönpo lu yi dé tsok sang
To the hosts of blue nāgas, we offer.

སྨུག་པོ་ཀླུ་ཡི་སྡེ་ཚོགས་བསངས༔
mukpo lu yi dé tsok sang
To the hosts of dark nāgas, we offer.

སེར་པོ་ཀླུ་ཡི་སྡེ་ཚོགས་བསངས༔
serpo lu yi dé tsok sang
To the hosts of yellow nāgas, we offer.

ལྗང་ཁུ་ཀླུ་ཡི་སྡེ་ཚོགས་བསངས༔
jang khu lu yi dé tsok sang
To the hosts of green nāgas, we offer.

ཁྲ་བོ་ཀླུ་ཡི་སྡེ་ཚོགས་བསངས༔
trawo lu yi dé tsok sang
To the hosts of multi-coloured nāgas, we offer.

དམར་པོ་ཀླུ་ཡི་སྡེ་ཚོགས་བསངས༔
marpo lu yi dé tsok sang
To the hosts of red nāgas, we offer.

ནག་པོ་ཀླུ་ཡི་སྡེ་ཚོགས་བསངས༔
nakpo lu yi dé tsok sang
To the hosts of black nāgas, we offer.

རྒྱལ་རིགས་དཀར་པོ་ཀླུ་ཡི་སྡེ་ཚོགས་བསངས༔
gyalrik karpo lu yi dé tsok sang
To the hosts of white nāgas from the royal caste, we offer.

རྗེ་རིགས་སེར་པོ་ཀླུ་ཡི་སྡེ་ཚོགས་བསངས༔
jerik serpo lu yi dé tsok sang
To the hosts of yellow nāgas from the merchant caste, we offer.

བྲམ་ཟེ་ནག་པོ་ཀླུ་ཡི་སྡེ་ཚོགས་བསངས༔
dramzé nakpo lu yi dé tsok sang
To the hosts of black nāgas from the priestly caste, we offer.

དམངས་རིགས་ལྗང་ཁུ་ཀླུ་ཡི་སྡེ་ཚོགས་བསངས༔
mang rik jang khu lu yi dé tsok sang
To the hosts of green nāgas from the commoners' caste, we offer.

གདོལ་པ་ནག་པོ་ཀླུ་ཡི་སྡེ་ཚོགས་བསངས༔
dolpa nakpo lu yi dé tsok sang
To the hosts of black nāgas from the untouchables' caste, we offer.

རྒྱལ་ཆེན་བཞི་པོ་འཁོར་བཅས་བསངས༔
gyalchen shyipo khor ché sang
We offer to the four great kings and their retinue.

ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད་པོ་འཁོར་བཅས་བསངས༔
luchen gyepo khor ché sang
We offer to the eight great nāgas and their retinue.

གཟའ་དང་རྒྱུ་སྐར་ཚོགས་རྣམས་བསངས༔
za dang gyukar tsok nam sang
We offer to the planets and the constellations.

ཀླུ་མོ་རྟ་བཞིན་ནོར་བཞིན་བསངས༔
lumo ta shyin nor shyin sang
We offer to the female nāgas: as horses and as riches.

ཀླུ་མོ་ལུག་བཞིན་གཡང་བཞིན་བསངས༔
lumo luk shyin yang shyin sang
We offer to the female nāgas: as sheep and as wealth.

ཀླུ་མོ་ཟས་བཞིན་གཏེར་བཞིན་བསངས༔
lumo zé shyin ter shyin sang
We offer to the female nāgas: as food and as treasure.

ཕ་རི་གཡས་ལ་གནས་པའི་ལྷ་ཀླུ་བསངས༔
pa ri yé la nepé lha lu sang
We offer to the gods and nāgas who live there in the mountains to the right.

ཚུར་རིའི་གཡོན་ལ་གནས་པའི་ལྷ་ཀླུ་བསངས༔
tsur ri yön la nepé ö lha lu sang
We offer to the gods and nāgas who live here in the mountains to the left.

འབབ་པ་ཆུ་ལ་གནས་པའི་ལྷ་ཀླུ་བསངས༔
babpa chu la nepé lha lu sang
We offer to the gods and nāgas who live in streaming water.

སྲ་བ་བྲག་ལ་གནས་པའི་ལྷ་ཀླུ་བསངས༔
sawa drak la nepé lha lu sang
We offer to the gods and nāgas who live in solid rock.

གཡོ་བ་རླུང་ལ་གནས་པའི་ལྷ་ཀླུ་བསངས༔
yowa lung la nepé lha lu sang
We offer to the gods and nāgas who live in flowing air.

བརྟེན་པ་མཁར་ལ་གནས་པའི་ལྷ་ཀླུ་བསངས༔
tenpa khar la nepé lha lu sang
We offer to the gods and nāgas who live in stable space.

རི་བོ་ཀུན་ལ་གནས་པའི་ལྷ་ཀླུ་བསངས༔
riwo kün lé nepé lha lu sang
We offer to the gods and nāgas who live in the mountains.

རྒྱ་མཚོ་ཀུན་ལ་གནས་པའི་ལྷ་ཀླུ་བསངས༔
gyatso kün lé nepé lha lu sang
We offer to the gods and nāgas who live in the oceans.

ཡུལ་མཆོག་ཀུན་ལ་གནས་པའི་ལྷ་ཀླུ་བསངས༔
yul chok kün la nepé lha lu sang
We offer to the gods and nāgas who live in supreme lands.

ཆུ་མིག་ཀུན་ལ་གནས་པའི་ལྷ་ཀླུ་བསངས༔
chumik kün la nepé lha lu sang
We offer to the gods and nāgas who live in springs.

ཁྱེད་ཀླུ་རྣམས་བསངས་པའི་ཡོན་ཏན་གྱིས༔
khyé lu nam sangpé yönten gyi
O nāgas, as a result of these purifying offerings to you,

མི་ཡི་ནད་ཡམས་ཆོད་གྱུར་ཅིག༔
mi yi né yam chö gyur chik
May all contagious diseases among human beings cease!

ནོར་གྱི་གོད་ཡམས་ཆོད་གྱུར་ཅིག༔
nor gyi gö yam chö gyur chik
May all financial loss and ruin come to an end!

རྟ་ཡི་རྟ་སྲི་ཆོད་གྱུར་ཅིག༔
ta yi ta si chö gyur chik
May the si demons who plague horses be eliminated!

ལུག་གི་ནད་ཡམས་ཆོད་གྱུར་གཅིག༔
luk gi né yam chö gyur chik
And may diseases among sheep be brought to an end!

གསོ་བྱེད་བདུད་རྩི་སྨན་གྱིས་བསངས༔
so jé dütsi men gyi sang
We offer nourishing nectar-like medicine.

ན་བ་ཡོད་ན་དེ་རིང་བསངས༔
nawa yö na dering sang
If there is disease, today let it be purified.

རྨེ་བ་ཡོན་ན་དེ་རིང་བསངས༔
mewa yön na dering sang
If there is impurity, today let it be purified.

གཡོ་བ་ཡོད་ན་དེ་རིང་བསངས༔
yowa yö na dering sang
If there is instability, today let it be purified.

མནོལ་བ་ཡོད་ན་དེ་རིང་བསངས༔
nolwa yö na dering sang
If there is contamination, today let it be purified.

འཐོར་བ་ཡོད་ན་དེ་རིང་བསངས༔
torwa yö na dering sang
If there is dispersal, today let it be purified.

རྡོ་སྐམ་བསངས་ན་གསེར་དུ་གྱུར༔
do kam sang na ser du gyur
This purifying sang turns dry stone into gold.

ཤིང་སྐམ་བསངས་ན་ཡལ་ག་འཁྲུངས༔
shing kam sang na yalga trung
This purifying sang causes dead trees to sprout new branches.

ཀླུ་རྣམས་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་བསངས༔
lu nam sumgya drukchu sang
To the 360 nāgas, we offer.

ཀླུ་ཕན་ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་བསངས༔
lu pen nyitri chiktong sang
To the 21,000 beneficial nāgas, we offer.

འདོད་ཡོན་གཏེར་ཁའི་ཀླུ་རྣམས་བསངས༔
döyön terkhé lu nam sang
To the nāgas who guard the treasury of all that is desirable, we offer.

ཕྱུགས་རྣམས་སྤེལ་བའི་ཀླུ་རྣམས་བསངས༔
chuk nam pelwé lu nam sang
To the nāgas who increase livestock, we offer.

གཡང་རྣམས་སྤེལ་བའི་ཀླུ་རྣམས་བསངས༔
yang nam pelwé lu nam sang
To the nāgas who increase prosperity, we offer.

མི་རྣམས་སྤེལ་བའི་ཀླུ་རྣམས་བསངས༔
mi nam pelwé lu nam sang
To the nāgas who cause human beings to multiply, we offer.

ནོར་རྣམས་སྤེལ་བའི་ཀླུ་རྣམས་བསངས༔
nor nam pelwé lu nam sang
To the nāgas who increase wealth, we offer.

ལུག་རྣམས་སྤེལ་བའི་ཀླུ་རྣམས་བསངས༔
luk nam pelwé lu nam sang
To the nāgas who increase stocks of sheep, we offer.

རྟ་རྣམས་སྤེལ་བའི་ཀླུ་རྣམས་བསངས༔
ta nam pelwé lu nam sang
To the nāgas who increase stocks of horses, we offer.

བསྟན་པ་གཉན་པོ་རྒྱུན་དུ་བསྲུང་༔
tenpa nyenpo gyündu sung
Guard continuously the powerful teachings,

ཚེ་རིང་སྲོག་སྐྱོངས་ཀླུ་ཡིས་མཛོད༔
tsering sok kyong lu yi dzö
Nāgas who sustain longevity and protect the life-force,

ཁ་རྗེ་དབང་ཐང་ཀླུ་ཡི་སྲུང་༔
khajé wangtang lu yi sung
Nāga guardians of fortune and authentic presence (wang-tang),

ཀླུ་ཡི་གཏེར་ཁ་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་བསངས༔
lu yi terkha sumgya drukchu sang
To the 360 treasuries of the nāgas, we offer.

ཀླུ་ཡི་ལྕམ་མོ་བསྟན་མ་བཅུ་གཉིས་བསངས༔
lu yi chammo tenma chunyi sang
To the twelve tenma, sisters of the nāgas, we offer.

བདག་གི་མི་ནོར་སྤེལ་ཞིང་བསྲུང་སྐྱོབས་མཛོད༔
dak gi mi nor pel shying sung kyob dzö
Increase and protect our progeny and wealth!

ན་ག་སིདྡྷི་ཐིམ་འདུ༔
naga siddhi tim du

མུ་ལྦེར་རཏྣ་སྭཱ་ཧཱ༔
muber ratna soha

ལེ་ལྡར་རཏྣ་སྭཱ་ཧཱ༔
lé dar ratna soha

གཡང་ལྦེར་རཏྣ་སྭཱ་ཧཱ༔
yang ber ratna soha

ཀླུ་བསངས་བླ་སེལ་ཆེན་མོ་ནི་སློབ་དཔོན་པདྨས་མཛད་པའོ།
This great sang offering to the nāgas, known as Lasel Chenmo (The Great Spirit Clearing), was composed by the master Padmasambhava.


Translated by Adam Pearcey, 2017, Lotsawa

Geney Domtsangpa.

All babies born in Thimphu, especially at Jigme Dorji Wangchuck Referral Hospital, are cared for by the local deity Domtsangpa, who resides ...