Tuesday, September 29, 2020

Udumbara, the flower of the Buddha.


Udumbara is a very tiny plant described in the Mahayana Buddhism’s scripture, The Lotus Sutra: “A mythical flower, blooming once every 3,000 years, heralding the advent of the King of the Golden Wheel.” 

Further, in the eighth volume of the Buddhist scripture ‘Hulin Phonetics and interpretations,’ it’s stated that: 

“Udumbara is the product of ominous and supernatural phenomena; it is a celestial flower and does not exist in the mundane world. If a Tathagata or King of the Golden Wheel appears in the human world, these flowers will manifest due to their great virtue and blessings.” It also said that this king will accept people from any culture and religion and save them with his great mercy.

The Udumbara is often employed as a symbol for the rarity of encountering a Buddha or hearing a Buddha’s teaching. The “King Wonderful Adornment” (twenty-seventh) chapter of the Lotus Sutra says, “Encountering the Buddha is as difficult as encountering the Udumbara flower”, so it is very difficult to find this flower. The last time a sighting of the Udumbara recorded was before the birth of the historic Gautama Buddha, according to ancient scriptures.


The name Udumbara comes from the ancient Sanskrit language, meaning an auspicious flower from heaven. Udumbara flowers are a tiny white tulip-shaped flower that grows on a white thread-like stem. The flowers do not have leaves or roots, and they grow on anything. Udumbara flowers do not need water or soil to grow, and there are no seeds to plant. These tiny and gorgeous flower measures just 1mm in diameter, so it’s really hard to spot without magnifying lens. But once it finally blossoms, it omits a sweet and distinct sandalwood fragrance which fills up the entire area.

If anyone finds sandalwood odor, it is advisable to look around, may be you are fortunate to spot the Sacred Udumbara flower. 

In the last few years, sightings of the Udumbaras have been reported all over the world. Surely, its blooming will be an auspicious omen of hopeful things to come.

We are fortunate to see the  images of this flower in our life time and pray that we see it practically.






Sunday, September 27, 2020

Pacifying the turmoil of the Mamos


 ༄༅། ། རྭ་ག་ཨ་སྱས་སྒྲིགས་པའི་མ་མོའི་འཁྲུགས་སྐོང་རྒྱུན་ཁྱེར་བཞུགས་སོ།།

བྷྱོཿ ལྔ་བརྒྱ་དུས་ཀྱི་ཐ་མ་ལ།  

BHYOH! At the end of the five-hundred-year dark age,

སང་སྔགས་བོན་དུ་གྱེར་བའི་ཚེ། 

When the secret mantra has strayed into Pön,

ཕ་ཟེར་བུ་ཡིས་མི་ཉན་དུས།

When children do not listen to their parents' words,

དུས་ངན་ཉེ་བ་འཐབ་པ་དང་། 

An evil time, when relatives quarrel,

གོས་ངན་རེ་ཐུལ་གྱོན་པ་དང་།

When people dress sloppily in clothes of rags,

ཟས་ངན་ལྕི་བ་ཟ་བ་དང་།

Eating bad cheap food,

སྡེ་འཁྲུག་ནང་དམེ་བྱེད་པའི་དུས། 

When there are family feuds and civil wars:

མ་མོ་ནག་མོ་ཐུགས་ཁྲོས་ནས། 

These provoke the black Mamos' wrath.

བུད་མེད་སྣ་ཚོགས་སྟོང་ཁམས་གང་། 

These various women fill a thousand realms,

མི་ནད་ཕྱུགས་ནད་སྣ་ཚོགས་གཏོང་། 

Sending sickness upon man and beasts.

མཁའ་ལ་ནད་སྤྲིན་སྔོ་དམར་འཁྲིགས། 

The sky is thick with purple clouds of sickness.

དུས་ཀྱིས་འཁྲུགས་པ་སློང་བྱེད་མ། 

They incite cosmic warfare.

མཚོན་གྱི་བསྐལ་པས་འཇིགས་བྱེད་མ། 

They destroy by causing the age of weaponry.

གློ་བུར་མི་ལ་ལྷོག་རྒོད་འབེབས། 

Suddenly, they strike men with fatal ulcerous sores.

ཐོག་སེར་འབེབས་པའི་སྙིང་མོ་ཆེ། 

Completely daring, they bring down hail and thunderbolts.

ས་བདག་ཀླུ་གཉན་ཁྱོད་ཀྱི་འབངས། 

Earth lords, nāgas, and nyens are your subjects.

ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཁྱོད་ཀྱི་འཁོར། 

The eight classes-devas, rākshasas, and so on-are your retinue.

ཁྱོད་ཀྱིས་མི་འདུལ་གང་ཡང་མེད།

There is nothing that you cannot subjugate.

ནད་ཀྱང་མ་མོ་ཁྱོད་ཀྱི་ནད། 

Whatever sickness there is comes from you, Mamos;

རིམས་ཀྱང་མ་མོ་ཁྱོད་ཀྱི་རིམས། 

Whatever plague there is comes from you, Mamos;

ཁྲག་ཀྱང་མ་མོ་ཁྱོད་ཀྱི་ཁྲག། 

Whatever blood there is comes from you, Mamos:

སྤྱི་བདུད་ནད་ཀྱི་ཁ་ལོ་བསྒྱུར། 

Please change the course of evil and sickness

བསྐང་ངོ་ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། 

We make this offering to you may be appeased

དམ་རྫས་བདུད་རྩིའི་གཏོར་མ་དང་། 

By the samaya substances, of torma, amrita.

རྟེན་རྫས་སྒྲུབ་རྫས་སྐོང་རྫས་ཀྱིས། 

And the offerings of representations, appeasements, and practice substances,

འཁྲུགས་པའི་མ་མོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། 

May the turmoil of the mamos be pacified

ཐུགས་དམ་བསྐང་ངོ་ས་མ་ཡ།

Be appeased! SAMAYAL Å

ཐུགས་དམ་བསྐངས་བའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། 

Through the blessings of appeasing you.

རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ཀྱི། 

For us yogins and our disciples

ནད་ཁ་ཆོད་ལ་རིམས་ཁ་བསྒྱུར། 

May sickness cease and plague be averted.

ཁྲམ་ཁ་ཕྱིས་ལ་ཤྭ་རྡེལ་སྤོས། 

Erase us from your chart of doom: put away your dice

ནད་གདོན་བར་ཆད་བསྒྱུར་དུ་གསོལ། 

Please avert sickness, dons, and obstacles

མོ་ངན་མཚན་རྩུབ་བསྒྱུར་དུ་གསོལ། 

Please avert evil prophecies and bad omens.

ཕོ་བདུད་དལ་ཁ་གཡས་སུ་བསྒྱུར། 

May the misfortunes of the he-māras be banished to the right:

མོ་བདུད་དལ་ཁ་གཡོན་དུ་བསྒྱུར། 

May the misfortunes of the she-märas be banished to the left:

སྤྱི་བདུད་དལ་ཁ་མཁའ་ལ་བསྒྱུར། 

May the misfortunes of all märas be banished into space.

བཟློག་བསྒྱུར་ཆེན་མོའི་དུས་ལ་བབ། 

Now is the time of great exorcism.

དུས་ལ་བབ་པོ་ས་མ་ཡ། 

Now is the time-SAMAYA!

ཐོག་མེད་དུས་ནས་མ་རིག་དབང་གྱུར་པས། 

Please perform the activities we request of you.

བཅོལ་བའི་འཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད། 

Overcome by ignorance from beginning less time,

མ་ཤེས་སྒྲིབ་པའི་ལེ་ལོའི་དབང་གིས་ནི། 

Clouded by stupidity due to laziness,

ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ལམ་ལས་འགལ་བ་རྣམས། 

However we have strayed from the path of omniscience,

སྤྲུལ་པ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ལ་བཟོད་པར་གསོལ། 

May the hosts of emanation däkinis forgive us.

ཨོཾ་ས་མ་ཡ། ཨཱ:ས་མ་ཡ། ཧཱུཾ་ས་མ་ཡ། ཏྲག་རཀྴ་ཁ་མུན་ཏྲེ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཊི་སྙིང་ཁ་རཀྨོ་བྷྱོ་ཛ: 

OM SAMAYA/AH SAMAYA/HÜM SAMAYA/ TRAG RAKSHA KHAMUNDRA / EKAJATI NYINGKHARAGMO BHYO JAH/ 

ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ༔ མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ༔ བཛྲ་སཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ་དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་ཝ༔ སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ༔ སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ༔ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་ཝ༔ སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ༔ སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ༔ ཙིཏྟཾ་ཤྲེ་ཡཾཿ ཀུ་རུ་ཧཱུྂ༔ ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོཿ བྷ་ག་ཝཱན༔ སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་མཱ་མེ་མུཉྩ་བཛྲཱི་བྷ་ཝ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སཏྭ་ཨཱཿ

om benza sato samaya | manupalaya | benza sato tenopa tishta dridho mé bhava | sutokhayo mé bhava | supokhayo mé bhava | anurakto mé bhava | sarva siddhi mé prayaccha | sarva karma su tsa mé | tsittam shreyang | kuru hung | ha ha ha ha ho | bhagavan | sarva tatagata benza ma mé muntsa benzi bhava maha samaya sato ah


ལག་གཡས་འཛུབ་མོ་སྲིན་ལག་གཉིས་མཐིལ་དུ་བཀུག་མཐེ་བོང་གུང་མོ་མཐེའུ་ཆུབ་གསུམ་བསྒྲེངས་ཏེ་ཏྲི་ཤུལ་གྱི་རྒས།
After that, do the trident Mudra by bending the index and ring fingers of the right hand against the palm as you stretch your thumb, middle finger, and little finger and recite:

 

ཧཱུྃ་ཕཊ་མ་ཧཱ་ངྷེ་ཝཱི་ཀཱ་ལི་དུཥྚཾ་ཏ་ཀ་ཧ་ན་ད་ཧ་རུ་ལུ་བནྡྷ་པ་ཙ་ར་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ།

Hung phat maha dévi kali dushtantaka hana daha rulu bandha patsa rana hung phat

 

ཅེས་པས་མཚན་ངན་བཟློག
So push back any bad omen.

 

ལག་གཉིས་སོར་མོ་བཅུང་རྩེ་མོ་ཅུང་ཙམ་བདུས་ནས་ཁོང་བཟླུམ་པོར་བདུད་རྩི་བུམ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ལ། 

Then forming the Mudra of the vase of nectar by bringing the tips of the ten fingers of the two hands together and imagining a vase of nectar coiled in spherical space hollow in our hands, recite

ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱ་ཀི་ནི་དྷེ་ཝཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་རེ་མ་ཏཱི་ཀཱ་ཡ་ཝཱཀ་ཙིཏྟ་སརྦ་སིདྡྷི་ས་མ་ཡ་ཕ་ལ་ཨ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱ:༁ྂ

Om benza dakini dhévi mahakali rémati kaya waka tsitta sarwa siddhi samaya pha la abéshaya ah am

ཞེས་ས་རྭ་ག་ཨ་སྱས།  དགེའོ།། དགེའོ།། དགེའོ།།  །།

This was composed by Raga Assya, Vertu, Vertu, Vertu.


Below is another short prayer:

Pacifying the Turmoil of the Mamo:s

This short supplication is normally done after reciting the Seven-Line Supplication to Padmasambhava and then Vajrakilaya practice, although it could also be done without the Vajrakilaya too.

འཁྲུགས་སྐོང་བསྡུས་པ།
PACIFYING THE TURMOIL OF THE MAMOS
A concise liturgy by Shechen Gyaltsab


སྣང་སྲིད་མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ཚོགས་རྣམས་ལ།
nangsi mamo khandro tsok nam la
Mamos and Dakinis of all that appears and exists,

བདེ་སྟོང་ཟག་མེད་མཆོད་གཏོར་འདི་འབུལ་བས།
detong zakmé chötor di bulwé
I offer you this torma of inexhaustible bliss and emptiness –

ཕྱི་ནང་མ་མོ་འཁྲུགས་པའི་ཉེས་ཀུན་ཞི།
chinang mamo trukpé nyé kün shyi
May all the troubles that infuriate the inner and outer Mamos be pacified

ལྷན་སྐྱེས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།
lhenkyé dewa chenpö ngödrub tsol
And the accomplishment of great spontaneous bliss bestowed!

སརྦ་ཌཱ་ཀ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་མ་ཧཱ་བྷ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི།
Sarwa Daka Dakini Sapariwara Maha Balingta KhaHe

ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཨཱཿ
Om Vajrasattva Ah

ཞེས་པའང་བཟང་ལུང་པདྨ་ལྷ་རྩེར་དགོས་གལ་བྱུང་ནས་ལྕགས་བྱ་ཟླ་ཚེས་༢༨ལ་སྔགས་བཙུན་པདྨ་དགྱེས་པས་གང་ཤར་བཅོས་མེད་དུ་བྲིས་པ་དགེ།

Seeing there was a need for such a liturgy, the mantrika who delights Padmasambhava, [Shechen Gyaltsab, Gyurme Pema Namgyal] composed this at the delightful Pema Lhatse in Shang Zabbu Lung, Tsang Province, on the twenty-eighth day of the iron-bird month.

Friday, September 25, 2020

The Blazing Wheel or the 13 chakras mantra.


This precious mantra (revealed by Buddha) if recited can serve the following purposes:

1. You will rise victorious over all evil ones.

2. You will conquer all evil and become fearless

3. Has special power to protect against and avert all si spirits. A ‘si of innumerable     deaths’ (shi kha bye ba sri) is a specific type of si spirit that can arise when             someone dies (shi kha). If not averted, this si spirit can lead to innumerable             further deaths at the same place in the future.

 


༄༅། །འཁོར་ལོ་འབར་བ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་བཞུགས་སོ༔
The Means for Accomplishment called ‘Blazing Wheel’1

revealed by Tulku Zangpo Drakpa 

རྒྱ་གར་སྐད་དུ༔ ཙཀྲ་ཛྭ་ལ་ནོ་བི་ཀ་ནཱ་མ༔
gyagar ké du tsatra dzala no bi ka nama
In the language of India: cakra-jvala-novika-nāma 

བོད་སྐད་དུ༔ འཁོར་ལོ་འབར་བ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲུབ་ཐབས༔
böké du khorlo barwa shyejawé drubtab
In the language of Tibet: ’khor lo ’bar ba zhes bya ba’i sgrub thabs
In the English language: The Means for Accomplishment2 called ‘Blazing Wheel’ 

སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔
sangye dang changchub sempa tamché la chaktsal lo
Homage to all buddhas and bodhisattvas! 

འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པ་དུས་གཅིག་ན༔ བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེའི་གདན་ལ་བཞུགས་ཏེ༔ བདུད་བཏུལ་བའི་ཚེ༔ རིག་འཛིན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་ཞུས་སོ༔
diké dak gi töpa dü chik na chomdendé dorjé den la shyuk té dü tulwé tsé rigdzin changchub sempa nam kyi diké ché shyü so
Thus have I heard at one time the Blessed One was dwelling in Vajrāsana taming demons. At that time the assembly of vidyādharas and bodhisattvas asked the Blessed One:

བཅོམ་ལྡན་འདས་བདག་ཅག་རིག་འཛིན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པའི་དགྲ་བགེགས་མང་ན་འདི་ལ་ཐབས་ཇི་ལྟར་བགྱི༔ ཞེས་ཞུས་སོ༔
chomdendé dakchak rigdzin drubpar jepa la bardu chöpé dragek mang na di la tab jitar gyi shyé shyü so
“O Blessed One, there are many enemies and evil spirits before the attainment of the vidyādhara stages. What skilful means can we apply to exorcise them?” 

བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ༔
chomdendé kyi katsal pa
The Blessed One replied: 

འཁོར་ལོ་འབར་བ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་དང་སྒྲུབ་ཐབས་ཡོད་ཀྱི༔ འདི་ལོངས་ཤིག༔ ཆོངས་ཤིག༔ ཀློག་ཅིག༔ ཡིད་ལ་གྱིས་ཤིག༔ སྔགས་འདི་བཟླས་པ་ཙམ་གྱིས་བགེགས་ཐམས་ཅད་ལས་རྒྱལ་བར་འགྱུར་རོ༔བགེགས་ཐམས་ཅད་ལས་རྒྱལ་ཞིང་ཉམ་ང་བ་མེད་པར་འགྱུར་རོ༔ སྔགས་ནི་འདིའོ༔
khorlo barwa shyejawé ngak dang drubtab yö kyi di long shik chong shik lok chik yi la gyi shik ngak di depa tsam gyi gek tamché lé gyalwar gyur ro gek tamché lé gyal shying nyam ngawa mepar gyur ro ngak ni di o
“There is the mantra and means for accomplishment called Cakrajvalā, the Blazing Wheel. Take it, keep it, read it, and apply it. By merely reciting this mantra you will rise victorious over all evil ones. Thus you will conquer all evil and become fearless. The mantra is: 

ཨོཾ་དྷུ་རུ་དྷུ་རུ་ཙཀྲ༔ ཛ་ཡ་ཛ་ཡ་ཙཀྲ༔ ཧ་ན་ཧ་ན་ཙཀྲ༔ བྷུ་རུ་བྷུ་རུ་ཙཀྲ༔ བྷྲ་མ་ར་བྷྲ་མ་ར་ཙཀྲ༔ བྷེ་དུ་མ་ནི་ཙཀྲ༔ ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ཙཀྲ༔ སཾ་བྷ་ཝེ་ག་ན་ན་ཡ་ས་ར་ཙཀྲ༔ སཱ་ལ་ཡ་སཱ་ལ་ཡ་ཙཀྲ༔ ནཱ་ག་ཤ་ཡ་ནཱ་ག་ཤ་ཡ་ཙཀྲ༔་ བཾ་བཾ་ཙཀྲ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ༔ ས་མནྟ་ག་ར་ཙཀྲ༔ ཏིཔྟ་ཙཀྲ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔
om dhuru dhuru tsatra | dzaya dzaya tsatra | hana hana tsatra | bhuru bhuru tsatra | bhramara bhramara tsatra | bhedu mani tsatra | dzala dzala tsatra | sambhawé gana naya sara tsatra | salaya salaya tsatra | naga shaya naga shaya tsatra | bam bam tsatra | hung hung pé pé | samenta gara tsatra | tipta tsatra hung pé | 

སྔགས་འདི་བཟླས་པ་ཙམ་གྱིས་སྲི་ཅན་དྲག་པོ་དྭངས་ཤིང་༔ ཤི་ཁ་བྱེ་བ་སྲི་ལས་ཐར་བར་འགྱུར་རོ༔ དེ་སྐད་ཅེས་བཀའ་བསྩལ་པ་དང་རིག་འཛིན་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚོགས་ཡི་རངས་ཏེ༔ བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ་ལ་མངོན་པར་བསྟོད་དོ༔
ngak di depa tsam gyi sichen drakpo dang shing shi kha jewa si lé tarwar gyur ro deké ché ka tsalpa dang rigdzin dang changchub sempé tsok yirang té chomdendé kyi sungpa la ngönpar tö do
By merely reciting this mantra fierce si will be cleared away, and you will be liberated from the ‘si of innumerable deaths’.”3 

ཞེས་སྤྲུལ་སྐུ་བཟང་པོ་གྲགས་པས་རྒྱང་ཡོན་པོ་ནས་གཏེར་ནས་བཏོན་ཏེ་རིག་འཛིན་རྒོད་ལྡེམ་ལ་གནང་བའོ།། །།
Tulku Zangpo Drakpa revealed this terma-treasure from Gyang Yönpo and transmitted it to Rigdzin Gödem.

 

| Translated by Stefan Mang and Peter Woods, 2017.

 

1 ↑ Alternatively, the practice is often referred to as ‘the 13 chakras mantra’ (tsakra bcu gsum gyi sngags), because its mantra includes 13 times the term cakra.

2 ↑ Tib. sgrub thabs. Skt. *novika. Usually ‘sgrub thabs’ translates the Sanskrit term sādhana. Likewise, in English translations it is common to use the Sanskrit term sādhana. In this case, ‘sgrub thabs’ renders the term *novika into Tibetan. *novika does not appear to be a Sanskrit word. Thus, instead of the common practice of back-translating ‘sgrub thabs’ into Sanskrit as sādhana, here the term, as it is explained later on, is translated as ‘means for accomplishment [of the stages of the vidyādharas].

3 ↑ A ‘si of innumerable deaths’ (shi kha bye ba sri) is a specific type of si spirit that can arise when someone dies (shi kha). If not averted, this si spirit can lead to innumerable further deaths at the same place in the future. This mantra has special power to protect against and avert all si spirits.

So when someone dies in your family or neighbor, please recite this mantra. This will chase away the harming spirit that had caused the death of a person.

Courtesy: Lotsawa House

Geney Domtsangpa.

All babies born in Thimphu, especially at Jigme Dorji Wangchuck Referral Hospital, are cared for by the local deity Domtsangpa, who resides ...