Today is the
2581st Birth Anniversary of Gautama Buddda. The Purnima Tithi begins at 5:20 PM (18th
May 2019) and ends at 3.41 PM tomorrow (19th May 2019).
Buddha Śākyamuni was
born near Lumbini, on the borders of modern day India and Nepal, around 566
BCE. His father was Suddhodana, king of the Sakyas. His mother was Mahamaya. He
emerged painlessly and cleanly from Queen Maya’s right side as she was
strolling through the garden in Lumbini. She was standing, and supported
herself on the branch of a fig tree. He could walk immediately, and took seven
steps in each of the four directions, symbolizing he practiced the Four Immeasurable.
Wherever his feet touched the ground, lotuses sprouted. He announced in a clear
voice that this would be his last birth.
Buddha
Purnima during Vaishakha month is celebrated as birth anniversary of Gautama
Buddha. Gautama Buddha whose birth name was Siddhartha Gautama was a spiritual
teacher on whose teachings Buddhism was founded.
This auspicious day is celebrated in many Asian
and foreign lands, such as Cambodia, Japan, China, Indonesia, Korea, Malaysia,
Myanmar, Nepal, Philippines and Australia, Canada and the USA.
However, Bhutan, Sikkim (India), Tibet (China) and
Ladak (India) observed the day on the 15th day of the fouth lunar
month (Saga Dawa), which fall on 17th June 2019 this year, which is
called Duechen Nga Zom.
Nevertheless let us pray to the Lord Buddha with
purest of feelings in our heart as there's nothing else, which will connect us
with Buddha eternally!
Please recite this in the evening after offering
butter lamp at your altar.
༄༅། །བསྟན་འབར་མ་བཞུགས་སོ། །
Prayer
for the Future of the Dharma
from the
Words of the Buddha1
སངས་རྒྱས་རྣམ་གཟིགས་གཙུག་ཏོར་ཐམས་ཅད་སྐྱོབ། །
sangye
namzik tsuktor tamché kyob
To
the buddhas: Vipaśyin, Śikhin, Viśvabhū,
འཁོར་བ་འཇིག་དང་གསེར་ཐུབ་འོད་སྲུང་དང་། །
khorwa
jik dang sertub ösung dang
Krakucchanda,
Kanakamuni, and Kāśyapa,
ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་གོའུ་ཏཾ་ལྷ་ཡི་ལྷ། །
shakya
tubpa gautam lha yi lha
And
Śākyamuni—Gautama, deity of all deities,
སངས་རྒྱས་དཔའ་བོ་བདུན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
sangye
pawo dün la chaktsal lo
To
the seven warrior-like buddhas, I pay homage!
སེམས་ཅན་དོན་དུ་བདག་གིས་སྔོན། །
semchen
döndu dak gi ngön
“In
the past, to benefit beings,
དཀའ་བ་གང་ཞིག་སྤྱད་གྱུར་དང་། །
kawa
gangshyik ché gyur dang
I
bore all kinds of hardship,
བདག་གི་བདེ་བ་བཏང་བ་ཡིས། །
dak gi
dewa tangwa yi
And
gave up my own happiness, through this
བསྟན་པ་ཡུན་རིང་འབར་གྱུར་ཅིག །
tenpa
yün ring bar gyur chik
May
the teachings blaze, long into the future!
ངས་སྔོན་ནད་པའི་ཆེད་དག་ཏུ། །
ngé ngön
nepé ché dak tu
“In
the past, for the sake of the sick,
རང་གི་འཚོ་བ་ཡོངས་བཏང་བས། །
rang gi
tsowa yong tangwé
I
gave my life away;
སེམས་ཅན་ཕོངས་པ་བསྐྱབ་པའི་ཕྱིར། །
semchen
pongpa kyabpé chir
So,
to protect the needy and the poor,
བསྟན་པ་ཡུན་རིང་འབར་གྱུར་ཅིག །
tenpa
yün ring bar gyur chik
May
the teachings blaze, long into the future!
བུ་དང་བུ་མོ་ཆུང་མ་དང་། །
bu dang
bumo chungma dang
“By
my giving up sons, daughters, and wives,
ནོར་དང་གླང་ཆེན་ཤིང་རྟ་དང་། །
nor dang
langchen shingta dang
Riches
and elephants and chariots,
རིན་ཆེན་བྱང་ཆུབ་ཕྱིར་བཏང་བས། །
rinchen
changchub chir tangwé
For
the sake of the treasure of enlightenment,
བསྟན་པ་ཡུན་རིང་འབར་གྱུར་ཅིག །
tenpa
yün ring bar gyur chik
May
the teachings blaze, long into the future!
བདག་གིས་སངས་རྒྱས་རང་སངས་རྒྱས། །
dak gi
sangye rangsang gyé
“Through
the offerings I made to the buddhas, pratyekabuddhas,
ཉན་ཐོས་ཕ་དང་མ་དང་ནི། །
nyentö
pa dang ma dang ni
Śrāvakas,
male and female,
དྲང་སྲོང་དག་ལ་མཆོད་བྱས་པས། །
drangsong
dak la chö jepé
And
to the great sages,
བསྟན་པ་ཡུན་རིང་འབར་གྱུར་ཅིག །
tenpa
yün ring bar gyur chik
May
the teachings blaze, long into the future!
བསྐལ་པ་བྱེ་བ་དུ་མར་བདག །
kalpa
jewa dumar dak
“Through
the sufferings I endured
སྡུག་བསྔལ་སྣ་ཚོགས་མྱོང་གྱུར་ཅིང་། །
dukngal
natsok nyong gyur ching
For
many millions of aeons,
བྱང་ཆུབ་དོན་དུ་ཐོས་བཙལ་བས། །
changchub
döndu tö tsalwé
Seeking
instruction for the sake of enlightenment,
བསྟན་པ་ཡུན་རིང་འབར་གྱུར་ཅིག །
tenpa
yün ring bar gyur chik
May
the teachings blaze, long into the future!
བདག་གིས་ཚུལ་ཁྲིམས་བརྟུལ་ཞུགས་དང་། །
dak gi
tsultrim tulshyuk dang
“Through
my conduct of discipline,
དཀའ་ཐུབ་ཡུན་རིང་བསྟེན་བྱས་ཤིང་། །
katub
yün ring tenjé shing
And
age-long asceticism,
ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ངས་མཆོད་པས། །
chok chü
sangye ngé chöpé
And
my offerings to the buddhas of ten directions,
བསྟན་པ་ཡུན་རིང་འབར་གྱུར་ཅིག །
tenpa
yün ring bar gyur chik
May
the teachings blaze, long into the future!
བདག་སྔོན་བརྩོན་འགྲུས་དང་ལྡན་པས། །
dak ngön
tsöndrü dang denpé
“Through
my diligence in the past,
རྟག་ཏུ་བརྟན་ཅིང་ཕ་རོལ་གནོན། །
taktu
ten ching parol nön
Constantly
stable, and overcoming others’ disruption;
སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བསྒྲལ་དོན་དུ། །
semchen
tamché dral döndu
So
as to liberate all beings,
བསྟན་པ་ཡུན་རིང་འབར་གྱུར་ཅིག །
tenpa
yün ring bar gyur chik
May
the teachings blaze, long into the future!
བཟོད་བརྟུལ་རྟག་ཏུ་བསྟེན་བྱས་ཤིང་། །
zö tul
taktu tenjé shing
“Through
my constant practice of patience
སེམས་ཅན་ཉོན་མོངས་སྙིགས་མ་ཡིས། །
semchen
nyönmong nyikma yi
And
my tolerance of beings’ harmful acts
སེམས་ཅན་ངན་བྱས་བཟོད་གྱུར་པས། །
semchen
ngen zöjé gyurpé
Caused
by the degeneration of their negative emotions,
བསྟན་པ་ཡུན་རིང་འབར་གྱུར་ཅིག །
tenpa
yün ring bar gyur chik
May
the teachings blaze, long into the future!
བསམ་གཏན་རྣམ་ཐར་གཟུགས་མེད་དང་། །
samten
namtar zukmé dang
“Through
my concentration, perfect freedoms,2 formless absorptions,
ཏིང་འཛིན་གང་གཱའི་བྱེ་སྙེད་པ། །
tingdzin
gangé jé nyepa
And
samādhis as many as the grains of sand in the river Ganges—
བསྒོམས་པས་དེ་མཐུས་བདག་གི་ནི། །
gompé dé
tü dak gi ni
Through
the power of my meditation,
བསྟན་པ་ཡུན་རིང་འབར་གྱུར་ཅིག །
tenpa
yün ring bar gyur chik
May
the teachings blaze, long into the future!
ཡེ་ཤེས་དོན་དུ་བདག་གིས་སྔོན། །
yeshe
döndu dak gi ngön
“Through
seeking wisdom in the past,
དཀའ་ཐུབ་ནགས་དག་བསྟེན་བྱས་ཤིང་། །
katub
nak dak tenjé shing
By
practising austerities in the forest,
བསྟན་བཅོས་དུ་མ་ཉེར་བསྟེན་པས། །
tenchö
duma nyer tenpé
And
teaching countless śāstras to others,
བསྟན་པ་ཡུན་རིང་འབར་གྱུར་ཅིག །
tenpa
yün ring bar gyur chik
May
the teachings blaze, long into the future!
བརྩེ་བའི་རྒྱུ་ཡིས་ཤ་ཁྲག་དང་། །
tsewé
gyu yi sha trak dang
“Through
giving, out of love, my flesh and blood,
འཚོ་བ་ཡོངས་སུ་བཏང་གྱུར་ཅིང་། །
tsowa
yongsu tang gyur ching
Giving
my life away entirely,
ཡན་ལག་ཉིང་ལག་བཏང་པ་ཡིས། །
yenlak
nying lak tangpa yi
And
giving arms and legs and every part of my body,
ཆོས་ཚུལ་རྣམ་པར་འཕེལ་གྱུར་ཅིག །
chö tsul
nampar pel gyur chik
May
the way of the Dharma flourish and expand!
བདག་སྔོན་སྡིག་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས། །
dak ngön
dikpé semchen nam
“In
the past, with loving kindness, I caused
བྱམས་པས་གསལ་བར་སྨིན་བྱས་ཤིང་། །
jampé
salwar minjé shing
Harmful
sentient beings to mature completely,
ཐེག་པ་གསུམ་ལ་རབ་བཀོད་པས། །
tekpa
sum la rab köpé
And
I led them to the three vehicles; through this
ཆོས་ཀྱི་མཆོད་སྦྱིན་རྒྱས་གྱུར་ཅིག །
chö kyi
chöjin gyé gyur chik
May
the gift of Dharma thrive and grow!
བདག་སྔོན་ཐབས་ཤེས་གྱུར་པ་ན།
dak ngön
tabshé gyurpa na
“In
the past, with skilful means and wisdom,
སེམས་ཅན་ལྟ་ངན་ལས་བསྒྲལ་ཞིང་། །
semchen
ta ngen lé dral shying
I
liberated sentient beings from perverse views,
ཡང་དག་ལྟ་ལ་བཀོད་བྱས་པས། །
yangdak
ta la kö jepé
And
led them to the correct view; through this
ཆོས་ནི་རྣམ་པར་འཕེལ་གྱུར་ཅིག །
chö ni
nampar pel gyur chik
May
the Dharma increase in every way!
བདག་གིས་སེམས་ཅན་བསྡུ་དངོས་བཞིས། །
dak gi
semchen du ngö shyi
“With
the four means of attracting disciples,3
ཉོན་མོངས་མེ་ལས་ཐར་བྱས་ཤིང་། །
nyönmong
mé lé tarjé shing
I
released beings from the fire of the emotions,
བདག་གིས་འཕེལ་སྡིག་ཕམ་བྱས་པས། །
dak gi
pel dik pam jepé
And
vanquished rampant negativity; through this
བདག་འཁོར་ཡུན་རིང་གནས་གྱུར་ཅིག །
dak khor
yün ring né gyur chik
May
my followers remain, long into the future!
བདག་གིས་མུ་སྟེགས་ཅན་གཞན་དག །
dak gi
mutek chen shyendak
“I
freed tīrthikas and others
ལྟ་བའི་ཆུ་ལས་བསྒྲལ་བྱས་ཏེ། །
tawé chu
lé draljé té
From
the rivers of different views,
ཡང་དག་ལྟ་ལ་བཀོད་གྱུར་པས། །
yangdak
ta la kö gyurpé
And
led them to the correct view; through this
བདག་འཁོར་རྟག་ཏུ་གུས་གྱུར་ཅིག །
dak khor
taktu gü gyur chik
May
my followers always have devotion!
ཡུན་རིང་བསྟན་པ་འབར་གྱུར་ཅིག །
yün ring
tenpa bar gyur chik
May
the teachings blaze, long into the future!”
Courtesy:
| Rigpa Translations.
1.
↑ The
first verse would appear to be taken from the Pratimokṣa-sūtra (so sor thar
pa'i mdo), while the remainder of the prayer, from the second verse onwards, is
found in Atiśa Dīpaṃkaraśrījñāna's Great Compendium of the Sūtras
(Mahāsūtrasamuccaya; mdo kun las btus pa chen po).
2.
↑ The
eight perfect freedoms (rnam thar brgyad) are: 1) the perfect freedom of form
observing form (gzugs can gzugs la lta ba'i rnam thar); 2) the perfect freedom
of the formless observing form (gzugs med gzugs la lta ba'i rnam thar); 3) the
perfect freedom of observing beauty (sdug pa'i rnam thar); 4) the perfect
freedom of infinite space (nam mkha' skye mched kyi rnam thar); 5) the perfect
freedom of infinite consciousness (rnam shes skye mched kyi rnam thar); 6) the
perfect freedom of nothing whatsoever (ci yang med skye mched kyi rnam thar);
7) the perfect freedom of neither presence nor absence of perception ('du shes
med min skye mched kyi rnam thar); and 8) the perfect freedom of cessation
('gog pa'i rnam thar).
3.
↑ The
four means of attracting disciples (bsdu ba’i dngos po bzhi) are: 1) being
generous; 2) speaking pleasantly; 3) teaching according to individual needs;
and 4) acting in accordance with one’s teaching.