(The last paragraph note of
this great prayer says “Should you recite these seventy-two lines a hundred and
eight times, positive signs of summoning the spirit of abundance and prosperity
will appear immediately”. Please practice charity on accumulation of
wealth).
Summoning the Spirit of
Abundance
The Hook of Divine
Substance
༄༅། །གཡང་འགུགས་ལྷ་རྫས་ལྕགས་ཀྱུ་བཞུགས། །
Summoning the Spirit of
Abundance
The Hook of Divine
Substance
by Mipham Rinpoche
ཧཱུྃ། དེ་རིང་གཟའ་སྐར་ཚེས་བཟང་ལ། །
hung, dering zakar tsé zang
la
Hung! Today, when the stars
and planets are auspiciously aligned,
ཕྱྭ་ཆ་གཡང་གི་རྫས་བཀྲམ་སྟེ། །
cha cha yang gi dzé tram té
The materials for
attracting prosperity and good fortune are all laid out.
ཕྱྭ་གཡང་འགུགས་པའི་ལས་བྱེད་ན། །
cha yangguk pé lejé na
As we perform this practice
for summoning the spirit of abundance and prosperity,
དགོངས་སུ་གསོལ་ལོ་ལྷ་མགོན་ཚོགས། །
gong su sollo lha gön tsok
Turn your attention towards
us, all you deities and protectors!
དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བདེན་པ་དང། །
könchok sum gyi denpa dang
Through the truth of the
Buddha, Dharma and Sangha,
རྩ་གསུམ་སྲུང་མའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །
tsa sum sungmé jinlab kyi
And the blessings of the
gurus, devas, dakinis, and guardians,
མཐོན་པོའི་མཐོ་གཡང་གནས་འདིར་ཁུག །
tönpö to yang né dir khuk
We summon now the spirit of
high status possessed by all the influential!
ཆེན་པོའི་ཆེ་གཡང་གནས་འདིར་ཁུག །
chenpö ché yang né dir khuk
We summon now the spirit of
greatness possessed by all the prominent!
དར་བོའི་དར་གཡང་གནས་འདིར་ཁུག །
darwö dar yang né dir khuk
We summon now the spirit of
vigour possessed by all the youthful!
བཙན་པོའི་བཙན་གཡང་གནས་འདིར་ཁུག །
tsenpö tsen yang né dir
khuk
We summon now the spirit of
potency possessed by all the powerful!
ཕྱུག་པོའི་ཕྱུག་གཡང་གནས་འདིར་ཁུག །
chukpö chuk yang né dir
khuk
We summon now the spirit of
wealth possessed by all the prosperous!
འཕེན་པོའི་འཕེན་གཡང་གནས་འདིར་ཁུག །
penpö pen yang né dir khuk
We summon now the spirit of
allure possessed by all the charismatic!
མཁས་པའི་མཁས་གཡང་གནས་འདིར་ཁུག །
khepé khé yang né dir khuk
We summon now the spirit of
wisdom possessed by all the learned!
བཙུན་པའི་བཙུན་གཡང་གནས་འདིར་ཁུག །
tsünpé tsün yang né dir
khuk
We summon now the spirit of
discipline possessed by all the ethical!
གྲུབ་པའི་གྲུབ་གཡང་གནས་འདིར་ཁུག །
drubpé drub yang né dir
khuk
We summon now the spirit of
attainment possessed by all the accomplished!
བདེ་བའི་བདེ་གཡང་གནས་འདིར་ཁུག །
dewé dé yang né dir khuk
We summon now the spirit of
wellbeing possessed by all the blissful!
སྐྱིད་པའི་སྐྱིད་གཡང་གནས་འདིར་ཁུག །
kyipé kyi yang né dir khuk
We summon now spirit of
happiness possessed by all the joyous!
བཟང་བའི་བཟང་གཡང་གནས་འདིར་ཁུག །
zangwé zang yang né dir
khuk
We summon now the spirit of
excellence possessed by all the good!
དཔའ་བའི་དཔའ་གཡང་གནས་འདིར་ཁུག །
pawé pa yang né dir khuk
We summon now the spirit of
courage possessed by all the brave!
མཛེས་པའི་མཛེས་གཡང་གནས་འདིར་ཁུག །
dzepé dzé yang né dir khuk
We summon now the spirit of
attraction possessed by all the beautiful!
མཐུན་པའི་མཐུན་གཡང་གནས་འདིར་ཁུག །
tünpé tün yang né dir khuk
We summon now the spirit of
agreement possessed by all in harmony!
ཕྱོགས་ལས་རྣམ་རྒྱལ་ཕྱྭ་གཡང་ཁུག །
chok lé namgyal cha yang
khuk
We summon prosperity and
abundance for perfect victory and success!
བསམ་དོན་འགྲུབ་པའི་ཕྱྭ་ཡང་ཁུག །
samdön drubpé cha yang khuk
We summon prosperity and
abundance for accomplishing all our aims!
འདོད་དགུ་འཕེལ་བའི་ཕྱྭ་ཡང་ཁུག །
dögu pelwé cha yang khuk
We summon prosperity and
abundance for increasing all that is desirable!
ཚེ་རིང་ནད་མེད་ཕྱྭ་ཡང་ཁུག །
tsering nemé cha yang khuk
We summon prosperity and
abundance for longevity and perfect health!
མངའ་ཐང་སྙན་གྲགས་ཕྱྭ་ཡང་ཁུག །
ngatang nyendrak cha yang
khuk
We summon prosperity and
abundance for power and renown!
བཀྲ་ཤིས་དགེ་མཚན་ཕྱྭ་ཡང་ཁུག །
tashi getsen cha yang khuk
We summon prosperity and
abundance for auspiciousness and positivity!
རི་བོའི་རྩེ་ནས་ཕྱྭ་ཡང་ཁུག །
riwö tsé né cha yang khuk
We summon prosperity and
abundance from the peaks of mountains!
རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་ནས་ཕྱྭ་ཡང་ཁུག །
gyatsö tingné cha yang khuk
We summon prosperity and
abundance from the oceans' depths!
ཕྱོགས་བཞིའི་གནས་ནས་ཕྱྭ་ཡང་ཁུག །
chok shyi né né cha yang
khuk
We summon prosperity and
abundance from the lands in all directions!
ལྷ་གཡང་སྤྲིན་བཞིན་ཐིབས་སེ་ཐིབ། །
lha yang trin shyin tib sé
tib
Let the devas’ spirit of
abundance amass like billowing clouds!
ཀླུ་གཡང་རྒྱ་མཚོ་མེ་རེ་རེ། །
lu yang gyatso mé ré ré
Let the nagas’ spirit of
abundance swirl like the swelling ocean!
མི་གཡང་དམུ་ཞགས་ལྡེམས་སེ་ལྡེམ། །
mi yang mu shyak dem sé dem
Let the humans’ spirit of
abundance radiate with heavenly lustre!
ཉི་མ་བཞིན་དུ་ཀྱི་ལི་ལི། །
nyima shyindu kyi li li
Shining brightly like the
sun,
ཟླ་བ་བཞིན་དུ་རྒ་ར་ར། །
dawa shyindu ga ra ra
Glowing vividly like the
moon,
སྐར་ཚོགས་བཞིན་དུ་ལམས་སེ་ལམ། །
kar tsok shyindu lam sé lam
Sparkling lucidly like the
stars,
ན་བུན་བཞིན་དུ་ཐིབས་སེ་ཐིབ། །
nabün shyindu tib sé tib
Gathering thickly like
mist,
ཆུ་ཀླུང་བཞིན་དུ་འདུ་རུ་རུ། །
chulung shyindu du ru ru
Merging and flowing like a
river,
སྦྲང་ཆར་བཞིན་དུ་སི་ལི་ལི། །
drang char shyindu si li li
And showering down upon us
like rain!
ཁུ་ཡེ་ཁུ་ཡེ་གཡང་ཁུགས་སོ། །
khu yé khu yé yang khuk so
Khuyé khuyé! Let the spirit
of abundance be summoned!
ཧུ་ཡེ་ཧུ་ཡེ་གཡང་འདུས་སོ། །
hu yé hu yé yang dü so
Huyé huyé! Let the spirit
of abundance be gathered!
ཧུ་ཡེ་ཧུ་ལྡན་གཡང་ཆགས་སོ། །
hu yé huden yang chak so
Huyé huden! Let the spirit
of abundance be brought forth!
ཕྱྭ་ཡི་རྒྱ་མཚོ་མེ་རེ་རེ། །
cha yi gyatso mé ré ré
An ocean of prosperity
swells and churns,
གཡང་གི་དམུ་ཞགས་ཀྱི་ལི་ཡི། །
yang gi mu shyak kyi li yi
The spirit of abundance
glistens and sparkles with heavenly lustre,
དཔལ་གྱི་ན་བུན་ཐིབས་སེ་ཐིབ། །
pal gyi nabün tib sé tib
And magnificence gathers
and swirls like densest fog!
ཕྱྭ་འདི་རི་ལ་མ་བྲོས་ལ། །
cha di ri la ma drö la
Let not this prosperity
escape into the mountains!
གཡང་འདི་སྒོ་ལ་མ་ཉམས་ཤིག །
yang di go la ma nyam shik
Let not the spirit of
abundance pass beyond the threshold!
དཔལ་འདི་གཞན་དུ་མ་གཡེལ་ཅིག །
pal di shyendu ma yel chik
Let not this magnificence
wander elsewhere!
ར་བར་གཡང་འཕེལ་ཕྱུགས་ཀྱིས་གང༌། །
rawar yang pel chuk kyi
gang
Let the spirit of abundance
increase in our enclosures, filling them with livestock!
བང་མཛོད་གཡང་འཕེལ་འབྲུ་ཡི་གང༌། །
bangdzö yang pel dru yi
gang
Let the the spirit of
abundance increase in our stores, filling them with grain!
ཁྱིམ་ལ་གཡང་འཕེལ་མི་ཡིས་གང༌། །
khyim la yang pel mi yi
gang
Let the spirit of abundance
increase in our homes, filling them with progeny!
བཅུད་ཆེན་ཟས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོ་བསྐྱིལ། །
chü chen zé kyi gyatso kyil
Let stocks of nutritious
food swell like the ocean!
གཡང་ཆེན་ནོར་གྱི་རི་བོ་སྤུངས། །
yang chen nor gyi riwo pung
Let wealth and resources
pile up like mountains!
བརྗིད་ཆེན་གོས་ཀྱི་ཆར་རྒྱུན་ཕོབས། །
ji chen gö kyi char gyün
pob
Let splendid clothing
shower down like rain!
རྟག་ཏུ་ལྷ་དང་དཔལ་གནས་ཤིང༌། །
taktu lha dang pal né shing
With the divine and the
glorious remaining forever,
སྒྱུ་མའི་བང་མཛོད་ནམ་མཁའ་མཉམ། །
gyumé bangdzö namkha nyam
And magical treasuries as
vast as space itself,
འཛད་མེད་དཔལ་འབྱོར་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །
dzemé paljor ngödrub tsol
Grant us the siddhis of
inexhaustible wealth!
ཕྱོགས་བཅུ་ནམ་མཁའི་མཐར་ཐུག་ནས། །
chok chu namkhé tartuk né
From every direction
throughout the whole of space,
ཕྱྭ་དང་གཡང་གི་བཅུད་འདུས་ཏེ། །
cha dang yang gi chü dü té
Gather now the essence of
prosperity and abundance,
བདག་དང་སྒྲུབ་པའི་རྟེན་ལ་ཐིམ། །
dak dang drubpé ten la tim
And let it be absorbed into
us and the supports of our practice,
མི་ནུབ་རྒྱལ་མཚན་བཞིན་དུ་བརྟན། །
mi nub gyaltsen shyindu ten
Remaining forever stable
like the banner of victory, never waning,
མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུར་རྟག །
mishik dorjé tabur tak
Forever present like the
vajra, indestructible,
མི་འགྱུར་གཡུང་དྲུང་བཞིན་དུ་འཁྱིལ། །
mingyur yungdrung shyindu
khyil
And forever immutable like
the yungdrung, never changing.
ཉི་ཟླ་བཞིན་དུ་གསལ་གྱུར་ཅིག །
nyida shyindu sal gyur chik
Let this essence be as
splendid as the sun and moon!
སྤྲིན་ཆེན་བཞིན་དུ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག །
trin chen shyindu gyé gyur
chik
Let it expand like vast,
billowing clouds!
འབྲས་བཟང་བཞིན་དུ་འཕེལ་གྱུར་ཅིག །
dré zang shyindu pel gyur
chik
And let it multiply like
fine, bountiful harvests!
གང་འདོད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཡི། །
gang dö pünsum tsokpa yi
Perfectly bestowing
whatever we desire,
ཕྱྭ་དང་གཡང་གི་དངོས་གྲུབ་རྒྱས། །
cha dang yang gi ngödrub
gyé
Let the attainments of
prosperity and abundance unfold!
ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་དཔག་བསམ་ཤིང༌། །
yishyin norbu paksam shing
Like a wish-granting jewel,
a wish-fulfilling tree,
གཏེར་གྱི་བུམ་པ་བཟང་པོ་བཞིན། །
ter gyi bumpa zangpo shyin
Or an excellent vase of
treasure,
ཅི་བསམ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པ་ཡི། །
chi sam lhün gyi drubpa yi
Let all that we wish for be
spontaneously accomplished—
བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་དེང་འདིར་སྩོལ། །
tashi delek deng dir tsol
Grant us, here and now,
this auspiciousness, happiness and wellbeing!
ཚིག་རྐང་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་པ། །བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་བཏོན་བགྱིས་ན། །དེ་མ་ཐག་ཏུ་ཕྱྭ་དང་གཡང༌། །ཁུག་པའི་དགེ་མཚན་མངོན་སུམ་མཐོང༌། །
Should you recite these
seventy-two lines a hundred and eight times, positive signs of summoning the
spirit of abundance and prosperity will appear immediately.
རབ་ཚེས་མེ་སྤྲེལ་ཟླ་ལྔ་ཚེས་ཉེར་ལྔ་ལ། །འཆི་མེད་མཆོག་སྒྲུབ་གླིང་དུ་ནི། །འཇམ་དཔལ་དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེ་ཡིས། །ཡིད་ཀྱི་མཚོ་ལས་བྱུང་བའི་དཔལ། །
On the 25th day of the
fifth month of the Fire Monkey year (1896), in Chimé Chokdrup Ling, this arose
in the lake-like mind of Jampal Gyépé Dorje.
ས་མ་ཡཱ། རྒྱ། ཨི་ཐིཿ
Samaya! Gya! Ithi!
| Translated by Adam Pearcey,
Rigpa Translations, 2013. With many thanks to Alak Zenkar Rinpoche who kindly
granted the transmission and clarified several difficult points.